从军诗五首·其五

从军诗五首·其五朗读

悠悠涉荒路,靡靡我心愁。

译文:忧心忡忡走在荒野之路,缓缓而行我满心忧愁。

注释:悠悠:忧思的样子。涉:徒步渡水,此处意为徒步行走。靡靡:行路迟缓。

四望无烟火,但见林与丘。

译文:四面环望不见人家烟火,看见的只有那荒林山丘。

注释:烟火:人烟。但:只。丘:小山包。

城郭生榛棘,蹊径无所由。

译文:城郊长遍了树丛杂草,小道荒芜没有人行走。

注释:城郭:内城和外城。此泛指城邑。榛棘:丛生的树木和野草。蹊径:小路。由:经过。

雚蒲竟广泽,葭苇夹长流。

译文:芦荻蒲草遮满了河面,苇草顺着水势向下流。

注释:雚:芦类植物,幼时叫蒹,长成后称雚。蒲:水生植物,即蒲草。竟:遍布。广泽:浩渺的水泽。葭苇:初生的芦苇,此处泛指苇草。

日夕凉风发,翩翩漂吾舟。

译文:夕阳西下凉风吹起,风吹小船行驶轻悠悠。

注释:夕:日落的时候。漂吾舟:风吹船行疾速,故有漂浮之感。

寒蝉在树鸣,鹳鹄摩天游。

译文:寒秋之蝉在树头鸣叫,白鹳天鹅在高空遨游。

注释:寒蝉:秋后的蝉。鹳鹄:这里泛指大鸟。摩天:迫近于天,形容很高。

客子多悲伤,泪下不可收。

译文:我的心头有许多忧愁,泪水纷纷落下很难止住。

注释:客子:旅居异乡的人。此处为诗人自称。收:结束,停止。

朝入谯郡界,旷然消人忧。

译文:早上进入了谯郡境地,豁然开朗叫人解除了烦忧。

注释:谯:郡名,曹操的故乡,在今安徽亳(bó)县。旷然:豁然开朗。

鸡鸣达四境,黍稷盈原畴。

译文:雄鸡唱晓传遍了四面八方,田地里庄稼长得绿油油。

注释:达:及。四境:四方,各处,指谯郡地界。黍稷:两种谷物,此泛指庄稼。盈:满。原畴:田野。

馆宅充廛里,士女满庄馗。

译文:城里镇上屋含遍布,男男女女行走街头。

注释:馆宅:房舍。廛里:古代城镇里住宅的通称。士女:男子和女子。馗:通“逵”,四通八达的大道。

自非圣贤国,谁能享斯休?

译文:如果不是有圣贤治国,谁能够将这福分享受。

注释:自非:假如不是。圣贤:指曹操。斯:这。休:美善,指和乐美好的生活。

诗人美乐土,虽客犹愿留。

译文:古时的诗人曾称美乐土,虽是行客我也愿在此长留。

注释:诗人:指《诗·魏风·硕鼠》的作者。乐土:安乐幸福的地方。客:指诗人自己。

下载这首诗
(0)
相关诗文:

将进酒译文及注释

展开阅读全文 ∨

将进酒读音参考

展开阅读全文 ∨

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。...

李白诗文推荐

君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。烹羊宰牛且...

合沓牵数峰,奔地镇平楚。中间最高顶,髣髴接天语。

秦王扫六合。虎视何雄哉。挥剑决浮云。诸侯尽西来。明断自天启。大略驾群才。收兵铸金人。函谷正东开。铭功会稽岭。骋望琅琊台。刑徒七十万。起土骊山隈。尚采不...

桃花开东园。含笑夸白日。偶蒙东风荣。生此艳阳质。(生一作矜)岂无佳人色。但恐花不实。宛转龙火飞。零落早相失。讵知南山松。独立自萧瑟。(此诗一作芙蓉娇绿波。...

处世若大梦,胡为劳其生。所以终日醉,颓然卧前楹。觉来盼庭前,一鸟花间鸣。借问此何时,春风语流莺。感之欲叹息,对酒还自倾。浩歌待明月,曲尽已忘情。

胡关饶风沙。萧索竟终古。木落秋草黄。登高望戎虏。荒城空大漠。边邑无遗堵。白骨横千霜。嵯峨蔽榛莽。借问谁凌虐。天骄毒威武。赫怒我圣皇。劳师事鼙鼓。阳和变...

登高丘而望远海,六鳌骨已霜,三山流安在?扶桑半摧折,白日沉光彩。银台金阙如梦中,秦皇汉武空相待。精卫费木石,鼋鼍无所凭。君不见骊山茂陵尽灰灭,牧羊之子...

吴刀剪彩缝舞衣。明妆丽服夺春晖。扬眉转袖若雪飞。倾城独立世所稀。激楚结风醉忘归。高堂月落烛已微。玉钗挂缨君莫违。

返回顶部 切换深色主题 在线分享 手机浏览